在我还没听懂歌词前已经很喜欢Haggard这首歌了。最初的理由大约是以为歌词是英德杂糅,例如to believe an the same god或者wer change the world,莫名觉得非常带感。
当然事实证明我错的一塌糊涂,但看了歌词后更觉得自己之前的喜欢是多么正确的价值取向。又或者说,The Observer,以及Eppur Si Muove这张专辑的音乐本身就契合着对星空的仰望和探索,而那正是深入我骨髓里的信仰。
网上的歌词版本很多,但都有些小瑕疵。自己综合出来最正确的版本贴在这里。等有空了就把它翻译一下^^~蓝色字体是我特别喜欢的地方XD
PS,刚刚才知道这张专辑中文翻译是伽利略的星空,我真喜欢这个名字。
Haggard
Eppur Si Muove
The Observer
—————->>>>
“I do not feel obliged
to believe that the same God
who has endowed us with sense, reason and intellect
has intended us to forgo
their use”
So all the stars
Will guide us on our way
The Sextant as a leader
Has duration for all days
Look at the amazing skies
In long and profund discoveries
With a strong and a clear mind he’s encrypting
More secrets of astronomy
In endless nights
He entirely observes the skies
His publications will change the world
Galileo Galilei
Only what my eyes will see, I will believe!
Day and night – seperated by the light
In Pisa he’s required
To teach the theory
That the stars and all the planets
Revolve around the earth
But he believed
In a different truth
The heliocentric one
Proposed by Kopernikus
A new age has begun
The stolen sun
Makes their fear rise
And man will sacrifice
The moon is the reason why
…the amazing skies
In long and profund discoveries
With a strong and a clear mind he’s encrypting
More secrets of astronomy
In endless nights
He entirely observes the skies
His publications will change the world
Galileo Galilei
And all the servants of the cross – they will deny
Will deny the starlight
In Pisa he’s required
To teach the theory
That the stars and all the planets
Revolve around the earth
But he believed
In a different truth
The heliocentric one
Proposed by Kopernikus
A new age has begun