Übersetzung eines Witzes: 魔王是怎么疯掉的

既是口语作业,也想表达下我现在的状态……..

魔王是怎么疯掉的,我就是怎么疯掉的…Protokoll还没写,科德翻译还没做,还要继续看要做Referat的书,嗯还有某个人交代的填坑工作……..

那么,我就疯掉好了……

—————->>>>

原文:(当然是节选,这种文字游戏Amelie估计根本看不懂,要是上全文,我没疯她也许已经疯了…..)

有一天魔王抓走了公主,公主一直叫。

魔王:你尽管叫破喉咙吧,没有人会来求你的。

公主:破喉咙,破喉咙。

没有人:公主,我来救你了!

魔王:说曹操,曹操就到。

曹操:魔王,你叫我干吗?

魔王:哇塞,见到鬼了。

鬼:靠!被发现了。

魔王:Oh,My God!

上帝:谁叫我?

谁:没有人叫你呀!

没有人:我哪有,乱说

据说魔王从此得了精神分裂症…

Übersetzung: Wie ein Erlkönig verrückt verden

Eines Tages verschleppte der Erlkönig eine Prinzessin. Wegen Angst schrie dei Prinzessin sehr laut.

Erlkönig: Schreie ruhig lauter, niemand wird dich retten!

Prinzessin: Lauter! Lauter!

Niemand: Prinzessin, ich komme, um dich zu retten!

Erlkönig: Was? Gerade Cao Cao sagte, gleichzeitig kommt Cao Cao. (Das ist ein chinesisches Spichwort, die Bedeutung ist “Er kommt wie gerade angeruft.” Hier ist doch ein Wortspiel, deshalb muss ich so übersetzen.)

Cao Cao: Erlkönig, warum hast du mich angeruft?

Erlkönig: Ich hab einen Teufel gesehen!  ( Cao Cao hat schon im Jahr 220 gestoben. Die richtige Übersetzung soll “Was zum Teufel ist denn los” sein, aber wieder, ein Wortspiel.)

Teufel: Scheisse! Wann hast du mich entdeckt?

Erlkönig: Oh mein Gott!

Gott: Wer ruft mich an?

Wer: Niemand hat es getan!

Niemand: Quatsch, ich habe es nicht getan!

Man sagt, dass Erlkönig von da an Schizophrenie hat…

-Finale-

Leave a Reply

Your email address will not be published.